曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業課程設置及入學要求解析
曼徹斯特大學(The University of Manchester)始建於1824年,是位於英國第二繁華城市曼徹斯特的一所世界三十強頂尖名校,英國著名的六所“紅磚大學”之一,英國“常春藤聯盟”羅素大學集團創始成員之一,以下是曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業的相關介紹。
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業介紹
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業課程設置如下:
1.選修課
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 選修課但願通常分為兩類,實踐類 (P)和研究類(R):
Audiovisual Translation I (P) 影視翻譯1(實踐)
Audiovisual Translation II (P) 影視翻譯2(實踐)
Commercial Translation (P) 商業翻譯(實踐)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替傳譯(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,德語,西班牙語)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服務口譯(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,西班牙語)
Scientific and Technical Translation (P) 科學技術翻譯(實踐)
Translation Technologies (P) 翻譯技術(實踐)
Literary Translation I (P) 文學翻譯1(實踐)
Literary Translation II (P) 文學翻譯2(實踐)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化語用學(研究)
Translating for International Organisations (P) 為國際組織翻譯(實踐)
Translation and Interpreting Studies II (R) 筆譯和口譯研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻譯項目管理和職業道德(實踐)
Translation and Media Culture (R) 翻譯和傳媒文化(研究)
2.必修課
Translation and Interpreting Studies I 筆譯和口譯研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(筆譯和口譯研究)1
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業課程設置
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業課程設置如下:
1.選修課
Optional course units typically available include practice-oriented options, identified as (P) , or research-oriented options: 選修課但願通常分為兩類,實踐類 (P)和研究類(R):
Audiovisual Translation I (P) 影視翻譯1(實踐)
Audiovisual Translation II (P) 影視翻譯2(實踐)
Commercial Translation (P) 商業翻譯(實踐)
Consecutive Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, German, Spanish) 交替傳譯(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,德語,西班牙語)
Public Service Interpreting (P) (Chinese, Arabic, French, Spanish) 公共服務口譯(實踐)(中文,阿拉伯語,法語,西班牙語)
Scientific and Technical Translation (P) 科學技術翻譯(實踐)
Translation Technologies (P) 翻譯技術(實踐)
Literary Translation I (P) 文學翻譯1(實踐)
Literary Translation II (P) 文學翻譯2(實踐)
Cross-Cultural Pragmatics (R) 跨文化語用學(研究)
Translating for International Organisations (P) 為國際組織翻譯(實踐)
Translation and Interpreting Studies II (R) 筆譯和口譯研究2(研究)
Translation Project Management and Professional Ethics (P) 翻譯項目管理和職業道德(實踐)
Translation and Media Culture (R) 翻譯和傳媒文化(研究)
2.必修課
Translation and Interpreting Studies I 筆譯和口譯研究1
Research Methods (Translation and Interpreting Studies) I 研究方法(筆譯和口譯研究)1
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業入學要求
曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業入學要求如下:
1.學術要求:
均分要求:擁有正規大學認可的本科學位(四年制),且平均成績至少佔80%。
背景專業要求:
具有等同於英國二等甲榮譽學士學位,且本科背景是相關專業;等同於中國重點高校4年本科學位,均分在80分以上,或者績點為3.0(滿分4.0)。
其他特殊要求:
需要推薦人。請直接將網站上的鏈接發給推薦人,他們將直接把推薦信發送給學校,再由學校添加到你的申請裏。
2.語言要求:
雅思:總分7.0,聽力6.5,會話6.5,閲讀6.5,寫作6.5
以上就是關於曼徹斯特大學翻譯和口譯研究專業課程設置及入學要求解析的相關內容。一起留學網作為國內領先的互聯網留學中介,為廣大學子提供0中介免費留學申請服務;想要了解更多的留學資訊,歡迎諮詢【一起留學網】的顧問老師。
-
電報機的工作原理是
(01)電報機的工作原理主要基於電磁感應和電磁鐵的原理。電報機通過發報機和收報機兩部分完成信息的傳輸。1.發報機:發報機負責將需要傳輸的信息轉換成電信號。電報機的工作原理是">(02)它的主要部件包括鍵盤、編碼器、振盪器和發射天線。當操作者通過鍵盤輸入信息...
-
姓王的名人有哪些
(01)以下是一些姓王的名人:1.王菲:中國著名女歌手,代表作品包括《紅豆》、《笑忘書》等。2.王陽明:中國明代著名哲學家、文學家和軍事家,提出了“知行合一”的哲學思想。(02)3.王之渙:中國唐代著名詩人,代表作品包括《登鸛雀樓》、《涼州詞》等。4.王安石:中國北宋著名政治...
-
撲街是什麼意思?粵語中罵人的詞,源自英文Poor guy
解答:撲街主要表達3種意思:1.原意是走路被絆倒,撲倒在馬路上;2.遊戲中角色死亡,或者指乞丐;3.粵語中的“仆街”同意,源自外語中的“poorguy”,本意是罵人,也可表達一種倒黴的意思。撲街是什麼意思?1.古文中撲街是撲倒在路上是指走路被絆倒,“撲”是撲倒,“街”是在街上...
-
手機字體怎麼換
(01)手機字體的更換方法因手機系統和品牌而異。以下是針對一些常見手機品牌的字體更換方法:1.華為手機:進入設置>顯示和亮度>字體樣式>根據界面提示選擇其他字體。(02)2.蘋果手機(iOS系統):進入設置>通用>字體>選擇字體。需要注意的是,蘋果手機默認字體不能更換,但可以通...